Kindle本「オズの魔法使い」と「素晴らしきオズの国」の
改訂作業を進めていたのだが
昨晩から今日にかけて無事新版が販売となったのだ
「オズの魔法使い」は誤字訂正に加え
図版もよりきちんと整えてみた
さらに
ずっと気になっていた“瀬戸物の国”という訳を
“焼き物の国”に直すことにした
原文は“china country”なので「磁器の国」なんだけど
どうも(ジキノクニ)という音がピンとこないし
「陶磁器の国」だと逆に陶器&磁器で不正確かって気もして
“瀬戸物”という言葉に逃げていたのだ
でも日本の地名である“瀬戸”がついているっていうのも
それはそれで気になっていた
今回は「焼き物の国」とぼかして訳した
ということでこちらは第2版である
「素晴らしきオズの国」の方は
ファイルサイズが巨大なのが気になっていたので
図版の画質を問題ない程度まで下げることで
大幅にコンパクト化に成功した
もともと白黒図版が多かったので
今までの図版画質が贅沢過ぎたのだ
図版無しが第1版で図版を入れて第2版だったので
今回は第3版ということになる
これからもこうして修正を加えながら
より内容を充実させていきたいものである
そのKDP(Kindleダイレクト・パブリッシングチーム)から
一昨日メールが届いていた
このたび、著者、出版社の皆さまにより高品質の本を制作いただくため、本の変換・アップロードサイズを最大50MBから650MBに、本の中で使用される画像ファイルのサイズを最大127KBから5MBに変更いたしました。この変更により著者、出版社の皆さまにとって制作の自由度が上がることとなります。
これで図版データの巨大化&高画質化が進むのかな
いやむしろこれって今はまだ不可能な
動画コンテンツの埋め込み解禁への布石かもしれない