やっと手に入れたマイルームは仏間だった…
ということで“マイ仏間ルーム”とか呼んでいたんだけど
それは単純に“マイルーム”と“仏間”を
合体させただけであった
短くして“仏間ルーム”である
するとな〜こが言うのだ
「それって“頭痛が痛い”みたいな感じでしょ?」
「そうそう。でも“仏間”のままじゃ、自分の部屋って感じがしないし、“仏(ほとけ)ルーム”っていうのもねぇ。」
「そうだねぇ。」
でも“頭痛が痛い”のもちょっと気になる
じゃあ例えば“マイルーム仏(ほとけ)”ってのはどうだろう
和の雰囲気を全面に押し出したアパートみたいか?
じゃあ“仏(ほとけ)の間”ってのはどうだ
温泉に行った時とか仲居さんから
「本日お泊まりいただきますお部屋はこちら、“仏の間”でございます。」
って言われるみたいな感じか?嫌か?イヤだな…
それはそれとして今浮かんだのだが
“仏間”と“間借り”で“仏間借り(ぶつまがり)”ってどうだろう?
「オレ、この三月から仏間借ッテルんだよね。」
「オレ、今仏間借ラー(ぶつまがらー)なんだ。」
新しい!重々しい!和のテイストがステキ!
あ…“仏間イルーム(ぶつまいるーむ)”ってどう?
もうどうでも良いよね